Prevod clanka v anglescino

Prevod članka je sam po sebi precej velik. Če želimo prevesti katerokoli besedilo, moramo upoštevati ne le "naučene" besede in jedi, ampak še vedno znanje o številnih idiomih, ki so tako pomembni za vsak jezik. Dejstvo je, da se oseba, ki piše angleško besedilo, ne pojavlja v povsem "akademskem" vedenju, ampak uporablja svoj poseben videz in dodane idiome.

V dogovoru z dejstvom, da je delo svetovnega internetnega omrežja še višje, je pogosto potrebno opraviti prevajanje spletnih strani. Na primer, če ustvarimo spletno stran, s katero nameravamo priti širši javnosti, jo moramo pripraviti v nekaj jezikovnih različicah. Pri prevajanju vsebine spletne strani, na primer v angleščini in v našem jeziku, se ne bi smela ukvarjati le s sposobnostjo prevajanja, ampak tudi s sposobnostjo izražanja lastnih prepričanj in opisov, ki jih v izvirniku ni mogoče prevesti. Torej, kdaj čaka na izvajanje? Prevedimo vsebino katere koli spletne strani v angleškem jeziku s prevajalcem Google. Medtem ko se bo splošni smisel sporočila ohranil (bomo lahko uganili, o čem je določeno mesto že logično zaporedje stavkov in sintaksa bo neustrezna. To je mogoče zato, ker prevajalec Google prevede izbrano besedilo v besedo »besedo za besedo«. Zato pri delu nismo tisto, kar ustvarjamo na podlagi tega razumevanja profesionalne, večjezične spletne strani. Zato pri izdelavi spletnega prevajalca v bližnji prihodnosti & nbsp; človek ne bo zamenjal naprave. Tudi najbolj primerna programska oprema nima možnosti abstraktnega razmišljanja. To lahko stori po logiki človeka, ki je prenesen v izbrani programski jezik. Zato so tudi najboljši programi za prevajanje besedil v ozadju za profesionalnimi prevajalci spletnih strani, zato bo morda zdaj tudi vedno. Če kdaj obstaja napredno orodje, opremljeno z možnostjo logičnega in abstraktnega "razmišljanja", bo to zadnja stran naše civilizacije. Če povzamemo, v načrtu poučevanja dobrih prevajalcev je treba pripraviti ustrezne didaktične pripomočke, ki ne bodo le poučevali prevode "besedo za besedo", temveč bodo tudi podpirali abstraktno razumevanje jezika določenega jezika.& Nbsp;